May 30th, 2021

ОРЛЕАНСКАЯ ДЕВА В МАРИИНСКОМ

Вчера, 29 мая, довелось побывать на втором (?!) премьерном показе оперы Чайковского «Орлеанская дева), Новая сцена Мариинского театра.
Постановка Алексея Степанюка.
Дирижировал музыкальный руководитель Валерий Гергиев.
Либретто – Василий Жуковский + Петр Чайковский
Начнем с итога: прекрасно!

Я давно, счет на месяцы пошел, не бывал в Мариинке – и соскучился!
Да, соскучился, а тут музыка Чайковского, оркестр Мариинки, декорации, костюмы, свет, звук – все на мировом уровне! Как всегда.

Повторюсь: прекрасно, великолепно, я получил настоящее удовольствие от увиденного и услышанного. Но что толку в дежурных комплиментах?
Упомяну – вразброд – что «да» и что «не».
Пела Иоанну-Иванну-Жанну д’Арк Екатерина Губанова. Это – нелегкое испытание для певицы любого уровня, поскольку Петр Ильич расстарался и сочинил вокальные партии для одной исполнительницы – но одновременно сопрано и меццо-сопрано, однако же Екатерина Губанова все сделала безукоризненно.
Кстати, о мужских голосах в этой опере. Чайковских почему-то предусмотрел только двух теноров:
- Король Карл VII – Сергей Скороходов
- Раймонд, жених Иоанны – Александр Трофимов
Остальные все басы:
Архиепископ – Юрий Воробьев
Старый негодяй, отец Иоанны д’Арк – Евгений Никитин
А также крестьяне и воины в эпизодах, Дмитрий Григорьев, Виталий Янковский, Мирослав Молчанов.
и баритоны:
Дюнуа, французский рыцарь — Вадим Кравец
Лионель, бургундский рыцарь — Алексей Марков

Жена короля Карла в этот вечер – Елена Стихина, зрители очень и очень тепло ее приняли.

А зрителей в этот вечер – будь я проклят, если ошибся в расчетах! – было очень много. Меньше, нежели 200% наполняемость зала, но заметно больше пресловутых 75%

Опера мне показалась длинной, да оно и неудивительно: три с половиною часа всего спектакля + антракт.

Длинная – да, но все прошло на едином дыхании, без томления и скуки. А все же… Мне она показалась чуточку… самую чуточку монотонной… Музыкальная палитра для такого объема чуть скуповата. Впрочем, наверняка старик Чайковский понимает в этом деле гораздо больше меня.

Гергиев не удержался и добавил в оперу довольно продолжительный кусочек действия с танцами: там тебе и крестьяне, и карлики, и шуты, и цыгане… А почему бы и нет? – Мариинский все-таки, человеческие ресурсы ох, как позволяют!

Петр Ильич сам старался над либретто, писал и дописывал те или иные тексты, но скажу прямо – перевод Жуковского этим отнюдь не испортил, оба молодцы.
В ОТЛИЧИЕ, БЛИН, от множества «субтитровых» переводов разных заграничных опусов, идущих в той же Мариинке, сопровождать субтитрами которые нанимают, как мне почудилось по долгому опыту зрителя, пьяных извозчиков и милиционеров, овладевших на досуге программой ПРОМТ.
Пара-тройка мелких огрехов и здесь нашлись, но они не в счет. Каких-каких?.. Ну, хорошо, приведу один пример. Иоанна, согласно либретто, обещает Карлу привести в Реймс на коронацию «по трупам». Для исторического романа – вполне даже нормально, а для музыкального спектакля, а также для образа чистой и святой Иоанны – явный диссонанс.
Чайковский, Жуковский и старина Шиллер очень уж вольно обошлись с каноническими легендами о великой французской героине: в Истории считается, что Жанну (Иоанну) захватили бургундцы и продали англичанам за 10000 золотых «сребреников», а в пьесе несчастную девушку обрекает на костер ее клеветник-отец, а та даже и не ропщет, поскольку уверена, что провинилась перед Богом и собою: полюбила живого человека.

Но ведь мы приходим в театр не для того, чтобы изучать по оперным и балетным спектаклям Историю или орнитологию, не правда ли?

Великолепный вечер, великолепная опера.