August 15th, 2014

И ТЫ, БРУТ

Старик Шекспир допустил художественную вольность в своей пьесе "Юлий Цезарь", и с тех пор мы послушно повторяем за ним:
Et tu, Brute!
И ТЫ, БРУТ!
Но если верить Светонию, то Цезарь вскричал сие древнегреческими словами:
Καὶ σύ, τέκνον (кай су текнон) Βρούτε - И ты, дитя мое! (Может быть, даже не привосокупляя имя)
Что позднее было перетолмачено в древнеримских традициях:
Tu quoque, Brute (ту квокви), fili mi!

Некоторые современники Цезаря считают, что тот вообще помер молча, но мне все равно было приятно произвести раскопки, в попытках понять: "а как оно звучало на самом деле, если звучало?"

ЗАМОЛВЛЮ СЛОВО ЗА ПЛЕШИВЫХ

Цивилизация, общество, упорно катятся по наклонной плоскости, все глубже впитывая в себя идеи политкорректности, феминизма, социализма, постмодернизма, экуменизма, всеобщего равенства полов, рас и диагнозов, etc.
(Вот, например, что такое поликорректность? Это ничто иное, как попытка навязать обществу идею всеобщего равенства диагнозов.)
Ну, если вы, последователи этой растлевающей разум белиберды, такие умные, то скажите мне, почему в термине "плешивый" до сих пор присутствует явственный уничижительный оттенок? В словах "лысый", "одноногий", "рогоносец", "прапорщик" - такого оттенка уже нет, а в слове "плешивый" - есть, и еще как есть!
Но ведь плешивые не виноваты в своеголовых особенностях волосяного покрова!
Извольте действовать, господа обыватели-избиратели! Демонстрациями, флешмобами, или еще как, но чтобы к 2020 году все было исправлено.