February 13th, 2004

СВЕЖИЙ ВЕТЕР? СМОТРЯ ОТКУДА

Юморные переводы «ВК», с музподкладкой, в исполнении Гоблина, я отодвигаю сразу – если ему за них не стыдно, то и ветер ему в руки.
Но посмотрел я, в общей сумме, четыре фильма с его, уже не «юмористическим», переводом:
«Криминальное чтиво», «От заката до рассвета», «Килл Билл» и «Пес-призрак».
Все четыре предельно густо уснащены матерщиной. Все бранные слова за кадром и их сочетания хорошо мне знакомы (запомнить их – раз плюнуть: при малом количестве они беспрестанно повторяются), но, в попытке рассеять возникшие все-таки сомнения, хотел бы спросить англоязычных кинолюбов: это адекватные переводы? Или попытка срать средь бела дня где вздумается, лишь бы мимо туалета, в порядке борьбы с фарисейством и ханжеством?