November 22nd, 2001

май19

СВЕТ МОЙ, КРИВОЕ ЗЕРКАЛЬЦЕ…

Довелось мне написать…, допустим, сонет. Уж я старался: пятистопный ямб, 147 слогов, в катренах две равнозвучные рифмы - смежно и опояской (ну, в терцетах небольшая вольность: ссд еед, с 19 века вполне допустимая), композиция, сонетный замок там, где ему положено быть, и прочие дела…
И вот однажды мой «неблагодарный» читатель (а при этом весьма неглупый и въедливый юноша) заявляет мне, что, мол, непрофессионально сделан стишок. И аргументирует примерно так: история профессиональной поэзии в лице Шекспира и Маршака учит нас, что сонет - это три четверостишия с довеском-двустишием.
У вас же (у меня, то есть) в первом и втором четверостишии звучание рифм – надоедливо повторяется:
лет, другого, оковы свет и
нет, людского, ответ, слово…
а сами четверостишия беспомощно неровны: в первом рифмуются строки 1-4, и 2-3, а во втором вдруг 1-3 и 2-4, что допустимо в кружковой самодеятельности, но не в серьезном деле.
«Отменно!»- вскричал я и приготовился слушать дальше. И он продолжил, типа: в названии стиха – мусор, неряшливость. Слово «ДорОги» можно прочесть как дОроги и тогда название теряет остатки смысла, что в нем были… Третья и четвертая строфы вообще вдруг утратили по строке и превратились в трехстрочия, хорошо хоть в рифму… И, окончательно, как св. Георгий дракона, добивая меня в моем логове, мой старательный читатель уличил меня в потугах на богоравность: мол, слишком прозрачен прием - заставить Божественную силу говорить от первого лица. Нескромно, дескать, и вызывает дефекативную неловкость у читателя-свидетеля.
По горячим следам принялся я было ответ сочинять: что, так и так, мол, и дескать, и вообще елы-палы, сонет достаточно строг по форме и чуть сложнее по содержанию, чем это видно с высокой горы проворному читателю. Что название читается двояко не только из-за «дорог», но равно из-за «душ», которых может быть много в именительном падеже, или одна, да в родительном… И не просто для прибамбаса оно раздваивается смыслом, а ведет за собой соответствующее восприятие стиха.
Что даже сочетание «в неизбывном дне» вплотную зависит от того, день или дно имеется в виду. Что высшая сила, от лица которой звучит сонет, тоже меняет масть и настрой, - чуть поверни слово другой гранью, - и при этом не трогает не единой буквы в написанном… Но не досочинил я ответ для моего взыскательного «профи».. На хрен, подумалось, покушаться на чужие права и чужое восприятие. Вы спросите – что это за сонет такой? А он ниже, читай, кто хочет… Но… как знать, быть может я и не только о сонете рассуждал, надрываясь? 

ДОРОГИ ДУШИ В ЮДОЛИ ЗЕМНОЙ

Устав от скуки бесконечных лет,
Не в силах одолеть один другого,
Мы добровольно приняли оковы
И поделили смерть на тьму и свет.

Мой Враг и Я. Иных пределов нет
Для выбора у племени людского,
Где каждый волен собственный ответ
Укладывать на истинное Слово.

Твоя душа из прожитого тела
Восстанет у последнего предела
И встретит вечность в неизбывном дне.

Не ошибись: над жизнью мы не властны…
Она глупа, беспутна и прекрасна…
Познай её… И приходи ко Мне!

P.S.
На всякий случай, по опыту джунглей, FAQ диалог:
Вопрос: Все техника, слоги, ямбы. А душа, а вдохновение, а сама поэзия?
Ответ: Неотъемлемо подразумевается. На одном Сальери далеко не уедешь.