Написал и выложил, как всегда, но даже и представить себе не мог, что на эти шесть слов получу 2 (две) претензии от въедливых читателей.
На самом-то деле я отнюдь не против замечаний и критики: они, конечно же, никому из авторов не по нраву, но ведь иногда бывают полезны! И эти «иногда» с лихвой окупают все царапины по авторскому самолюбию.
И, все-таки, в данном случае, прочитав обе поправки, я ни с одной из них не согласился.
Во-первых, двойную фамилию Миклухо-Маклай я числю одним словом, а не двумя: в противном случае, между отдельными словами всегда можно было бы вставить иное слово или знак, отличный от дефиса. Но двойная фамилия нераздельна, стало быть – это одно слово, а в рассказе шесть слов, не семь.
Далее, склонять фамилию (изначальную) Миклухи можно и нужно, да только в том лишь случае, когда к ней еще не прицеплена шотландская добавка Маклай. Она бы могла быть итальянской, добавка эта, молдавской, испанской – сути не меняет: фамилия Миклухо-Маклай не склоняется перед дефисом, можете проверить в Сети. А я бы склонял, мне так удобнее… Но нельзя.
Сам же рассказ сей из шести слов представляется мне до краев наполненным жизненной правдой и черноватым юмором.
Вот он, весь, без купюр:
«Постепенно Миклухо-Маклаю понравилась ритуальная пища папуасов.»