О`Cанчес (hokkrok) wrote,
О`Cанчес
hokkrok

Category:

СВЕТ МОЙ, КРИВОЕ ЗЕРКАЛЬЦЕ…

Довелось мне написать…, допустим, сонет. Уж я старался: пятистопный ямб, 147 слогов, в катренах две равнозвучные рифмы - смежно и опояской (ну, в терцетах небольшая вольность: ссд еед, с 19 века вполне допустимая), композиция, сонетный замок там, где ему положено быть, и прочие дела…
И вот однажды мой «неблагодарный» читатель (а при этом весьма неглупый и въедливый юноша) заявляет мне, что, мол, непрофессионально сделан стишок. И аргументирует примерно так: история профессиональной поэзии в лице Шекспира и Маршака учит нас, что сонет - это три четверостишия с довеском-двустишием.
У вас же (у меня, то есть) в первом и втором четверостишии звучание рифм – надоедливо повторяется:
лет, другого, оковы свет и
нет, людского, ответ, слово…
а сами четверостишия беспомощно неровны: в первом рифмуются строки 1-4, и 2-3, а во втором вдруг 1-3 и 2-4, что допустимо в кружковой самодеятельности, но не в серьезном деле.
«Отменно!»- вскричал я и приготовился слушать дальше. И он продолжил, типа: в названии стиха – мусор, неряшливость. Слово «ДорОги» можно прочесть как дОроги и тогда название теряет остатки смысла, что в нем были… Третья и четвертая строфы вообще вдруг утратили по строке и превратились в трехстрочия, хорошо хоть в рифму… И, окончательно, как св. Георгий дракона, добивая меня в моем логове, мой старательный читатель уличил меня в потугах на богоравность: мол, слишком прозрачен прием - заставить Божественную силу говорить от первого лица. Нескромно, дескать, и вызывает дефекативную неловкость у читателя-свидетеля.
По горячим следам принялся я было ответ сочинять: что, так и так, мол, и дескать, и вообще елы-палы, сонет достаточно строг по форме и чуть сложнее по содержанию, чем это видно с высокой горы проворному читателю. Что название читается двояко не только из-за «дорог», но равно из-за «душ», которых может быть много в именительном падеже, или одна, да в родительном… И не просто для прибамбаса оно раздваивается смыслом, а ведет за собой соответствующее восприятие стиха.
Что даже сочетание «в неизбывном дне» вплотную зависит от того, день или дно имеется в виду. Что высшая сила, от лица которой звучит сонет, тоже меняет масть и настрой, - чуть поверни слово другой гранью, - и при этом не трогает не единой буквы в написанном… Но не досочинил я ответ для моего взыскательного «профи».. На хрен, подумалось, покушаться на чужие права и чужое восприятие. Вы спросите – что это за сонет такой? А он ниже, читай, кто хочет… Но… как знать, быть может я и не только о сонете рассуждал, надрываясь? 

ДОРОГИ ДУШИ В ЮДОЛИ ЗЕМНОЙ

Устав от скуки бесконечных лет,
Не в силах одолеть один другого,
Мы добровольно приняли оковы
И поделили смерть на тьму и свет.

Мой Враг и Я. Иных пределов нет
Для выбора у племени людского,
Где каждый волен собственный ответ
Укладывать на истинное Слово.

Твоя душа из прожитого тела
Восстанет у последнего предела
И встретит вечность в неизбывном дне.

Не ошибись: над жизнью мы не властны…
Она глупа, беспутна и прекрасна…
Познай её… И приходи ко Мне!

P.S.
На всякий случай, по опыту джунглей, FAQ диалог:
Вопрос: Все техника, слоги, ямбы. А душа, а вдохновение, а сама поэзия?
Ответ: Неотъемлемо подразумевается. На одном Сальери далеко не уедешь.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments