Но и Битлз мне отнюдь не чужие, вместе и поодиночке...
Сегодня взял и перевел на русский "Элинор Ригби". Скорее всего, я подарю этот перевод персонажу моего будущего романа, что сейчас потихонечку созревает у меня на рабочем столе (монитора).
А пока - вот:
ELEANOR RIGBY
Ah look at all the lonely people
Ah look at all the lonely people
Eleanor Rigby picks up the rice in the church
Where a wedding has been, lives in a dream
Waits at the window, wearing the face
That she keeps in a jar by the door, who is it for?
All the lonely people, where do they all come from?
All the lonely people, where do they all belong?
Father McKenzie, writing the words of a sermon
That no one will hear, no one comes near
Look at him working, darning his socks in the night
When there's nobody there, what does he care?
All the lonely people, where do they all come from?
All the lonely people, where do they all belong?
Ah look at all the lonely people
Ah look at all the lonely people
Eleanor Rigby died in the church and was buried
Along with her name, nobody came
Father McKenzie, wiping the dirt from his hands
As he walks from the grave, no one was saved
All the lonely people, where do they all come from?
All the lonely people, where do they all belong?
ЭЛИНОР РИГБИ
О, оглянись на одиноких
О, оглянись на одиноких
Элинор Ригби, несет из церкви венчальные рис и цветы
В свои мечты.
Ее надежды, и вера в чудо живут у двери и окна…
Она одна.
Родина одиноких, где и кому видна?
Родина одиноких, дальняя сторона.
Отец Маккензи, готовит проповедь тем, кто к нему не придет
И не поймет.
А ночь увидит, как он в безмолвии штопает старый носок…
Он одинок.
Родина одиноких, где и кому видна?
Родина одиноких, дальняя сторона.
О, оглянись на одиноких…
О, оглянись на одиноких…
Элинор Ригби, под эту надпись совсем одинокой ушла,
Как и жила.
Отец Маккензи, с усталых пальцев смывает могильный песок…
Все, что он смог.
Родина одиноких, где и кому видна?
Родина одиноких, дальняя сторона.