О`Cанчес (hokkrok) wrote,
О`Cанчес
hokkrok

Category:

И ТЫ, БРУТ

Старик Шекспир допустил художественную вольность в своей пьесе "Юлий Цезарь", и с тех пор мы послушно повторяем за ним:
Et tu, Brute!
И ТЫ, БРУТ!
Но если верить Светонию, то Цезарь вскричал сие древнегреческими словами:
Καὶ σύ, τέκνον (кай су текнон) Βρούτε - И ты, дитя мое! (Может быть, даже не привосокупляя имя)
Что позднее было перетолмачено в древнеримских традициях:
Tu quoque, Brute (ту квокви), fili mi!

Некоторые современники Цезаря считают, что тот вообще помер молча, но мне все равно было приятно произвести раскопки, в попытках понять: "а как оно звучало на самом деле, если звучало?"
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment